آمپاس.ان قلت.اچمز.ضرس قاطع

آمپاس: از واژه آلمانی Engpass   وارد فارسی شده که به معنای «تنگنا» هست، مترادف انگیلیسیش می شود:  Bottleneck

ان قلت: (از عربی ) ، ان قُلتَ، یعنی اگر بگویی،  بیان اشکال و ایراد مطلب و سخنی که مطرح شده و جواب دهنده از این اشکال در جواب می گوید: قلت یعنی من به این اشکال چنین جواب می دهم .

ضرس: (املا اشتباه: ضرث - زرث - زرص) دندان آسیا (محکم)، دندان سن، یقین و کمال اطمینان، مرحوم دهخدا  در معنی ضرس قاطع می‌نویسد: «معنی لُغوی این عبارت، دندانِ قاطع یا دندانِ بُرنده و تیز است. اصطلاح به ضرس قاطع، به معنی از روی یقین می‌باشد.»

آچمز: (واژه ترکی) در ترکی «آچ» یعنی باز و «مز» منفی کننده است، آچمز به معنی باز نشدنی هست، یعنی شرایطی که از آن رهایی وجود نداشته باشه، و این اصطلاح مخصوص شطرنج بازان حرفه ای هست، مثلا زمانیکه شاه کیش شده و وزیر هم همزمان تهدید شده (گارد) میگیم وزیر بیچاره آچمز شد.

منبع: ایسنا

/ 7 نظر / 32 بازدید
مبینا10/3

با سلام و خسته نباشید. جالب بود به خصوص املاهایشان!

نگین

خیلی دوست داشتم ...خیلی جالب بود!

فاطمه

فارسی وارد شده یا وارد فارسی شده?

فهیمه

جان پیش تو خواهش نشستن دارد دل در حرمت شوق شکستن دارد چون پنجره آفتاب بر پنجره است هر روز دخیل اشک بستن دارد میلاد امام رضا علیه السلام پیشاپیش مبارک باد[گل][گل][گل]

نرگس

[متفکر]جالبه...؟!!![متفکر] خیلی با حاله[تایید]

فهیمه

هووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووورا[ابله]